第三十六章 98,99
98 ****我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。 ****这面纱等候着在夜间卸去。 (我灵魂中的忧伤是她的新娘面纱,面纱(连同忧伤)等待着在夜晚被卸除) 注:可能有两个意思,一个是自己喜欢的女子即将成为别人的新娘,因此而忧伤,而此忧伤将在面纱被除之日而消失, 另一个意思是自己的新娘,但由于某种风俗,在揭开新娘的面纱之前并不知新娘长什么样,因此,直到面纱被除之日,此忧郁才会消散, 而根据sadness的程度,显然更多是指前一个意思) **The*sadness*of*my*soul*is*her*bride‘s*veil. **It*waits*to*be*lifted*in*the*night. ------------------------------------------------- ------------------------------------------------- 99 ****死之印记给生的钱币以价值,使它能够用生命来购买那真正的宝物。 (死之印记给予生命之币以价值,让用生命来买真正珍贵的事物成为可能) 注:这句诗的意思有些绕,大概的意思是用死的勇气和激发的潜能,才能让在生命中获得真正珍贵乃至最珍贵的事物成为可能) **Death‘s*stamp*gives*value*to*the*coin*of*life;********it*possible **to*buy*with*life*what*is*truly*precious.